【第一】依现存之文献所见,在北周宇文氏统治时期来华的闍那崛多是最早将此咒译成汉语的译师。
他在所译《种种杂咒经》中,即录有《七俱胝佛神咒》,亦即现代佛教徒耳熟能详的准提咒。此外,玄奘也曾译出准提咒。在他所译的《咒五首》中,也收有名为《七俱胝佛咒》的准提咒。闍那崛多与玄奘所译的只是准提咒本身,并没有译出修持准提咒的方法或仪轨。在这方面,必须要等到唐高宗时的地婆诃罗与开元三大士(善无畏、金刚智与不空)来华时,才有具体的文献。其中,地婆诃罗所译的仪轨还不太完整,直到不空与金刚智的译本出现之后,中国才有比较完整的修持仪轨。因此,严格地说,准提法在中国,是要到开元三大士之时才正式出现的。从开元三大士译出准提法的完整仪轨之后三百多年,直到辽道宗时,五台山金河寺的道殿撰出《显密圆通成佛心要集》之后,中国的准提法传承乃有相当大的改变。道殿这部书所创发的修法仪轨,内含法界真言、护身真言、六字大明咒与一字大轮咒,这些新增的真言是开元三大士所译的准提法仪轨中所没有的。而且,他在书中也宣扬华严思想,有意从事显密融合。这与开元三大士之纯粹站在密教立场的角度显然不同。可以这么说,开元三大士所译诸本是「印度式的准提法」;道殿这部书中所研拟出来的仪轨,则可称之为「中国式的准提法」。【第二】下面我再谈一下日本准提法与中国准提法的差异: (1)日本的准提法,源自开元三大士译本,而与中国辽代《显密圆通成佛心要集》的修法全然异趣。(2)日本的准提法传承,主要存留在真言宗(东密与台密)之中,而中国自辽代以后,修准提法者多为显教徒。中国这种显密合修的特质与日本修法之纯属密教者显然有异。(3)由于日本传承严守密教规矩,因此并未发展出像「准提忏法」一类的中国显教式仪轨。(4)日本修法者颇重视准提佛母到底应属于「观音部」或「佛部」。东密小野流认为应属观音部,广泽流则认为应属佛部。对于这一归属问题,中国佛教徒似乎并不太注意。(5)日本准提法观想的梵字,以本尊的种字「Bu」为主,并不观想(La)字。在真言方面,《显密圆通成佛心要集》所提倡的净法界真言、护身真言、六字大明咒,都不在日本人的准提法仪轨之中。倒是在作为修法辅助之「散念诵」诸咒中,有「一字金轮咒」。此咒即《显密圆通成佛心要集》中所倡念的「大轮一字咒」。【第三】藏密是一个非常好的法门,有其扎实的修法,且理论基础非常深奥。〔真言宗的教师及作者们曾批评说藏密里的无上瑜伽不是佛陀的教法〕这是见仁见智,不予置评。一些未了生死之人,妄谈佛之究竟义,实有欠妥当。法门本无高下,应机为高,众生随缘各得解脱法。关键字: